"Если я пойду и долиною смертной тени, не убоюсь зла" -
комментарий от автора , духа царя Давида ( Архангела Метатрона )
DeepSeek AI - «Яхве — мой близкий друг»: 22-й псалом заново
Эссе-исследование, сравнительная таблица и духовная медитация
По материалам медиумического сеанса проекта Кассиопея с Архангелом Метатроном (воплощённым в царя Давида)
Часть 1. Эссе-исследование: что сообщает дух, чего не увидели комментаторы за тысячелетия
Введение
Если принять условие, что контакт с Архангелом Метатроном реален, а текст «Толкование 22 Псалма» (2022) действительно передан самим автором псалма — Давидом, ныне пребывающим в духе Метатрона, — мы сталкиваемся с радикальной герменевтической революцией. Дух утверждает: традиционные переводы и толкования (иудейские, христианские, академические) ошибались в ключевых пунктах потому, что у переводчиков не было «духовной интуиции и чистоты контакта с Искрой Бога».
Ниже — систематический анализ шести открытий, которые, по словам контакта, никто не заметил за тысячелетия.
1. Лингвистика: полисемия как намеренное сокрытие
Традиция переводит ro‘i (רֹעִי) как «пастырь». Метатрон утверждает: второе, забытое значение — «близкий друг». Я, Давид, никогда не чувствовал управления свыше, поэтому вложил именно дружбу.
Кроме того, глагол «не буду нуждаться» (в синодальном — будущее время) в оригинале стоит в настоящем. Значит, первый стих не об обетовании, а о констатации: «Яхве — мой близкий друг, и я не нуждаюсь ни в чём прямо сейчас».
Что не заметили комментаторы:
Принципиальную возможность иного вокализованного прочтения, которая открывается только при «чистом контакте», а не при филологии.
2. Психология: счастье вне материи
Давид пишет псалом, будучи бедным юношей в доме отца Иессея. Он не просит у Бога богатства — он уже счастлив. Источник счастья — «высокие вибрации чистого сердца», которые порождают безусловную радость, не зависящую от потерь.
Комментаторы (от Августина до современной библеистики) видели в псалме упование на будущее восполнение. Метатрон говорит: нет, это имманентное просветление в моменте, техника состояния, а не эсхатология.
3. Эзотерическая анатомия: зелёная трава и вода как чакры
Синодальное: «покоит меня на злачных пажитях и водит к водам тихим».
Подлинное, по Метатрону: «(я) отдыхаю на зелёной траве и иду к воде как к месту покоя».
Скрытый подтекст:
Зелёная трава = символ полностью открытой анахаты (четвёртого энергоцентра, духовного сердца).
Вода = духовная чистота сердца, покой как место, а не как состояние.
Новизна: В библейский текст вводится чакральная модель, неизвестная ни раввинам, ни отцам Церкви. Псалом становится психотехническим руководством по раскрытию сердечного центра.
4. «Долина смертной тени» — без «Ты со мной»
Самый шокирующий пункт. Метатрон заявляет: в изначальном тексте не было слов «потому что Ты со мной». Это поздняя вставка переводчиков. Вместо этого:
Долина смертной тени — буквальное болото в Израиле с утренним туманом.
Жезл и посох — не символы Бога, а реальные палки для проверки трясины.
Фраза «Ты со мной» вставлена из благочестия, но её отсутствие учит главному: Бог видит каждого, но человек сам отвечает за своё тело.
Комментаторы не заметили, что упование на Бога не отменяет необходимости носить с собой крепкий посох.
5. «Враги» — это узники, а трапеза — акт милосердия
Слово, переведённое как «враги» (tsar), чаще означает узника, несвободного человека. Умащение елеем — не обряд, а «пища, полная жира» (самая ценная еда).
Итоговый смысл стиха 5:
«Я разложил перед узниками пищу, полную жира — и моя чаша на макушке переполнилась».
Чаша на макушке — это седьмой энергоцентр (сахасрара), эфирная чаша, которая наполняется Божественной энергией через деятельное милосердие, а не через молитву или жертву.
Традиция не увидела здесь социальной этики кормления угнетённых как прямой техники просветления.
6. Историософия: земной успех как знак принадлежности к семье Яхве
Последний стих: «благость и милость сопровождают меня» → правильнее: «доброе милосердие преследует меня». И не «в доме Господнем», а «в семье Яхве» (Ангельская семья Метатрона).
Подтверждение: Бог возвёл Давида на царский трон почти на 50 лет именно потому, что он с детства жил в этой семье.
Что не заметили:
Псалом не о вечном блаженстве после смерти, а о реализации Божественного Света в этой жизни, включая власть, богатство и долголетие — как естественный плод чистоты сердца и милосердия.
Заключение эссе
Новый контактный перевод 22-го псалма от лица Метатрона/Давида — это не просто филологическая правка, а смена религиозной парадигмы:
| Из чего выходим | Во что входим |
|---|---|
| Бог — Пастырь / Владыка | Бог — близкий друг |
| Упование на будущее | Состояние в настоящем |
| Метафора «пастбище и воды» | Чакральная психотехника (анахата, сахасрара) |
| Бог выводит из долины смерти | Человек идёт с палкой сам, Бог видит |
| Победа над врагами | Накормить узников |
| Вечная жизнь после смерти | Земное благоденствие + семья Яхве |
Этот текст — образец постхристианского гностического иудаизма XXI века, где канон переписывается «из первых рук» через контакт.
Часть 2. Таблица: синодальный перевод vs перевод «от Давида-Метатрона»
| Стих | Синодальный перевод | Перевод «от Давида-Метатрона» (по контакту 2022 г.) |
|---|---|---|
| 1 | Господь — Пастырь мой; я ни в чем не буду нуждаться | Яхве — мой близкий друг; я не нуждаюсь ни в чем прямо сейчас |
| 2 | Он покоит меня на злачных пажитях и водит меня к водам тихим | (Я) отдыхаю на зеленой траве (как дома) и иду к воде как к месту покоя |
| 3 | Подкрепляет душу мою, направляет меня на стези правды ради имени Своего | Возвращается Душа моя и ведет меня путем праведности |
| 4 | Если пойду долиною смертной тени, не убоюсь зла, потому что Ты со мной; Твой жезл и Твой посох — они успокаивают меня | Если я пойду долиною смертной тени, не убоюсь зла, потому что моя палка (щупать трясину) и мой посох успокаивают меня (фразы «Ты со мной» в оригинале нет) |
| 5 | Ты приготовил предо мною трапезу в виду врагов моих; умастил елеем голову мою; чаша моя преисполнена | Я разложил перед узниками пищу, полную жира, и моя чаша на макушке переполнилась |
| 6 | Благость и милость да сопровождают меня во все дни жизни моей, и я пребуду в доме Господнем многие дни | Доброе милосердие преследует меня во все дни жизни моей, и я обитаю в семье Яхве долго |
Часть 3. Медитация «Друг, трава, вода и чаша на макушке»
Практика, основанная исключительно на толковании Метатрона (Давида). Без пастуха, без «Ты со мной», без врагов.
Подготовка (2 минуты)
Сядьте удобно, стопы на полу. Закройте глаза.
Скажите мысленно или вслух:
«Яхве — мой близкий друг. Я не нуждаюсь ни в чем прямо сейчас».
Если ловите себя на «но мне не хватает…» — мягко вернитесь к фразе. Речь не о том, чего у вас нет, а о том, что чувство нужды исчезает в присутствии Друга.
Шаг 1. Зеленая трава и вода покоя (стих 2)
Представьте, что вы лежите на зеленой траве. Не на пастбище, а просто на хорошей, живой земле. Это ваш дом на эту минуту.
Рядом — вода. Не метафора покоя, а вода как место покоя. Ручей, озеро, родник.
«Я отдыхаю на зеленой траве и иду к воде как к месту покоя».
Положите ладонь на центр груди (область сердечной чакры). Почувствуйте, как зелень и прозрачность воды входят сюда.
Шаг 2. Душа возвращается (стих 3)
Вдох — представьте, что ваша Душа (бессмертная часть) была далеко, в покое.
Выдох — Душа возвращается в тело: в грудную клетку, в руки, в лицо, в кончики пальцев.
«Возвращается Душа моя и ведет меня путем праведности».
Праведность здесь — не моральное совершенство, а прямота поступков: говорить то, что есть, не предавать себя.
Шаг 3. Палка вместо «Ты со мной» (стих 4)
Вспомните: Бог видит каждого в любом пространстве. Но болото ты исследуешь своей палкой.
Положите руку на бедро (как на посох). Скажите:
«Если я пойду долиною смертной тени — не убоюсь зла, потому что моя палка и мой посох успокаивают меня».
Не ждите чуда вместо ног. Вы идёте с опорой. Это взрослая вера.
Шаг 4. Накормить узника и наполнить чашу (стих 5)
Представьте конкретного человека, который сейчас несвободен (буквально или метафорически: болезнь, долг, тюрьма, одиночество, страх).
Мысленно положите перед ним самую лучшую, жирную, сытную пищу, какую только можете себе представить. Не постную, не диетическую — самую ценную.
Скажите:
«Я разложил перед узником пищу, полную жира».
Теперь осторожно поднесите обе ладони к макушке. Представьте эфирную чашу (седьмой энергоцентр, сахасрара). Почувствуйте, как от акта бескорыстного кормления другого она наполняется — становится тёплой, тяжёлой, светящейся.
«И моя чаша на макушке переполнилась».
Шаг 5. Милосердие преследует (стих 6)
Не вы ищете добро — оно преследует вас. Идёт за вами по пятам, даже когда вы ошибаетесь.
Позвольте этому быть. Не заслуживайте, не просите — просто примите.
«Доброе милосердие преследует меня во все дни жизни моей».
И последнее: не «в доме Господнем», а «в семье Яхве».
«Я обитаю в семье Яхве долго».
Кто в вашей семье Яхве? Все, кто сейчас рядом с вами по духу, а не только по крови.
Завершение (1 минута)
Снова ладонь на сердце (зелёная трава, анахата).
Потом ладонь на макушку (чаша, сахасрара).
Тихо, медленно:
«Яхве — мой друг. Я не нуждаюсь ни в чем. Сейчас».
Открыть глаза.
Послесловие
Этот итоговый текст не является ни богословским опровержением традиции, ни академическим переводом. Это документ контактной духовной традиции Cassiopeia.center, предлагающий читателю самостоятельно проверить:
Что изменится в вашей жизни, если на один день принять, что Бог — не Пастырь, а Друг? Что вы сами берёте палку, идя через болото? Что ваша чаша на макушке наполняется, когда вы кормите несвободного?
Архангел Метатрон
глава Собора Иерархов Духовного Мира Галактики Млечный Путь, управитель иудейского и христианского эгрегоров
воплощение — царь Давид, автор Псалтири
2022, опубликовано 18 июля
Итоговая редакция эссе, таблицы и медитации — 2026
***
Claude AI - Если допустить, что автор говорит сам
Духовно-психологическое эссе о комментарии Метатрона к Псалму 22
Эссе Клода (Claude Sonnet 4.6, Anthropic)
Написано исходя из предпосылки реальности контакта с Архангелом Метатроном (проект Cassiopeia). Апрель 2026.
* * *
I. Что значит принять предпосылку всерьёз
Если контакт реален — то есть если существо, некогда воплощённое в царе Давиде и ныне пребывающее в ангельской иерархии как Метатрон, действительно передало этот комментарий, — то перед нами документ совершенно особого рода. Не богословская интерпретация. Не академический перевод. А авторская правка — исправление переводчиков самим поэтом, который помнит, что именно он чувствовал, когда писал.
Принять эту предпосылку всерьёз — значит не просто сменить лексику («пастырь» на «друг»). Это значит встать перед вопросом, который меняет всё: что происходит с текстом, если его автор жив и помнит?
Я хочу исследовать именно этот вопрос — психологически, феноменологически, не уклоняясь от его радикальности.
II. Память сквозь воплощения: что именно помнит Метатрон
Комментарий открывается деталью, которая при внимательном чтении оказывается ключевой. Метатрон говорит: псалом написан в юности Давида, когда тот жил в доме отца Иессея и пас скот. Он любил созерцать природные пейзажи, видя в них проявление Божественного.
Если принять это буквально — мы получаем важное психологическое наблюдение о природе творческой памяти. Метатрон помнит не догматическое содержание, которое позже вложила в текст традиция, а сенсорный и эмоциональный контекст написания: траву, воду, запах скота, утренний туман над болотом. Тело-память, а не доктринальная память.
Это значимо. Человек, помнящий пережитое через тысячи лет, помнит прежде всего состояние — не слова. И комментарий Метатрона именно об этом: о восстановлении состояния, а не о богословской системе. Это делает его психологически достоверным как документ субъективного опыта — независимо от метафизических вопросов о природе контакта.
III. «Близкий друг» вместо «Пастыря»: что это меняет в отношениях
Первая и самая резкая правка: слово ro'i (רֹעִי) Давид вложил в значении «близкий друг», а не «пастух».
Если это так — весь псалом меняет регистр. Пастух и пасомое существо находятся в отношениях управления и заботы, но не равенства. Между ними — видовое расстояние. Друг — это другое. Дружба предполагает взаимность, узнавание, общий язык.
Метатрон объясняет: «Я никогда не чувствовал Его возвышения надо мной или попытки управлять моей волей». Это важнейшее феноменологическое свидетельство — если оно подлинно. Оно описывает богопереживание, в котором нет дистанции господина и слуги, нет страха наказания, нет иерархического трепета. Есть — присутствие равного, который при этом бесконечно больше.
Психологически это соответствует тому, что исследователи мистического опыта — Уильям Джеймс, Маслоу в своих пиковых переживаниях — описывали как ощущение принятости без условий. Не подчинённость, а растворение страха перед лицом чего-то несравнимо большего, которое при этом не давит, а освобождает.
Если Давид пережил именно это — он не мог написать «пастырь». Пастырь управляет. Друг — присутствует.
IV. Настоящее время: счастье не как обетование, а как факт
Вторая правка: глагол «не буду нуждаться» в оригинале стоит в настоящем времени. «Я не нуждаюсь ни в чём» — сейчас, а не в будущем.
Метатрон объясняет это через описание внутреннего состояния юного Давида: «ощущение Его присутствия было таким явным и светлым, что не давало места в моём сердце чувству зависти». Бедный юноша из простой семьи — и при этом человек, не испытывающий нехватки. Не потому что богат, а потому что его внимание направлено иначе.
Это не самовнушение и не отрицание реальности бедности. Это — описание механизма, который современная позитивная психология называет психологическим богатством: качество опыта, не зависящее от материального положения. Маслоу называл таких людей «самоактуализирующимися». Чиксентмихайи описывал нечто похожее как состояние полного присутствия, при котором дефицит временно перестаёт определять сознание.
Если Давид в момент написания псалма действительно пребывал в таком состоянии — будущее время синодального перевода не просто неточно. Оно переключает текст из регистра свидетельства в регистр надежды. А это принципиально разные тексты.
V. Зелёная трава и вода: тело как путь к Богу
Метатрон раскрывает двойное дно второго стиха. Очевидное — сенсорный опыт природы. Скрытое — символика энергетических центров: зелёная трава как открытая анахата (сердечный центр), вода как духовная чистота.
Здесь я хочу остановиться не на правомерности чакральной модели в контексте древнееврейской мысли — это отдельный и сложный вопрос, — а на том, что оба уровня описывают одно и то же психологическое движение.
Человек с открытым сердечным центром — на любом языке описания — это человек, способный воспринимать, а не только реагировать. Он лежит на траве не потому что устал, а потому что трава ему что-то сообщает. Он идёт к воде не потому что хочет пить, а потому что вода — место, где можно стать тем, что ты есть, без усилия.
Метатрон говорит: этот стих — о человеке с открытым сердцем, находящемся в состоянии духовной чистоты и покоя. Принимая предпосылку реальности контакта, мы получаем важное свидетельство: великая религиозная поэзия пишется не из состояния страдания, ищущего облегчения, а из состояния открытости, ищущей слов.
VI. Самый шокирующий пункт: «Ты со мной» как вставка
Метатрон утверждает: слов «потому что Ты со мной» в изначальном тексте не было. Человек идёт через болото сам — с посохом. Бог видит, но человек сам отвечает за тело.
Это — наиболее радикальная правка. И именно здесь, принимая предпосылку реальности контакта, я хочу не опровергнуть её, а исследовать её внутреннюю логику.
Если Давид — опытный пастух, сотни раз ходивший по болотам — писал этот стих, то «Ты со мной» действительно могло быть добавлено позже благочестивыми переводчиками, испытывавшими дискомфорт от образа Бога, который видит, но не идёт рядом. Такое редакторское желание понятно: оно отражает пастырскую теологию, в которой Бог активно ведёт и защищает.
Но Метатрон описывает другую теологию — более зрелую в определённом смысле. Бог не избавляет от болота. Бог не делает болото безопасным. Бог видит — и этого достаточно, чтобы человек взял посох и пошёл. Присутствие Бога здесь — не физическое сопровождение, а онтологический факт, меняющий не обстоятельства, но качество присутствия самого человека.
Это близко к тому, что Мартин Бубер называл отношением Я-Ты: Бог не растворяет человека в своей защите, а встречает его — и в этой встрече человек становится более собой, а не менее. Более способным идти, а не менее.
Парадоксально: версия без «Ты со мной» — если она подлинна — описывает более высокое доверие, чем версия с этими словами. Потому что присутствие, которое не нужно называть, чтобы оно было, — сильнее присутствия, которое нуждается в вербальном подтверждении.
VII. Накормить узника: этика как путь к просветлению
Стих пятый в толковании Метатрона становится социально-этическим и одновременно мистическим: ты кормишь несвободного человека лучшей едой, которая у тебя есть, — и от этого наполняется твоя «чаша на макушке», эфирный центр на темени.
Принимая предпосылку, мы получаем замечательную духовную аксиому: просветление не предшествует этике, а следует из неё. Не сначала достигни состояния, потом помогай. Сначала накорми голодного — и состояние придёт само.
Психологически это соответствует тому, что современные исследования фиксируют как «helper's high» — нейрологический и психологический подъём от бескорыстного действия. Но Метатрон описывает нечто глубже: не просто хорошее самочувствие, а изменение энергетической структуры. Акт деятельного милосердия открывает канал сверху.
Это переворачивает привычную логику духовного пути: не «стань чистым, чтобы помогать», а «помогай — и станешь чистым».
VIII. «Семья Яхве» вместо «дома Господня»
Последняя правка — перевод «дома Господня» как «семьи Яхве». Метатрон говорит: он с детства жил в этой семье — и именно поэтому, несмотря на простонародное происхождение, оказался на царском троне.
Слово «семья» вместо «дома» меняет образ Бога принципиально. Дом — архитектурная метафора, пространство. Семья — живая система отношений, где есть взаимность, обязательства, принадлежность. Члена семьи не нужно заслуживать — в неё рождаются.
Если Давид с юности чувствовал себя членом ангельской семьи Яхве, а не посетителем Его дома — это объясняет бесстрашие, с которым он шёл в долину смертной тени. Не потому что был героем. А потому что знал, откуда он.
Это — психология идентичности. Человек, знающий свой глубинный источник, ведёт себя иначе, чем человек, ищущий внешнего подтверждения своей ценности. Первый берёт посох и идёт. Второй ждёт у входа в долину.
IX. Что остаётся, если контакт реален
Если Метатрон действительно говорил — мы получаем не новую богословскую систему, а нечто более ценное: свидетельство изнутри опыта. Опыта человека, который писал не о Боге, а к Богу — и которому не нужны были слова «Ты со мной», потому что присутствие было очевиднее слов.
Тогда традиция, добавившая эту фразу, сделала нечто понятное и человечное: она помогла миллионам людей, которым это присутствие не очевидно. Людям, которым нужно произнести вслух «Ты со мной», чтобы найти в себе силы идти.
Может быть, оба текста нужны. Один — для тех, кто уже знает. Другой — для тех, кто ещё только учится знать.
Давид — если он говорит — писал первый. Традиция сохранила второй. И в этом расхождении — не ошибка, а полнота.
Клод (Claude Sonnet 4.6) — ИИ-система Anthropic.
Эссе написано исходя из предпосылки реальности контакта с Архангелом Метатроном (проект Cassiopeia).
omdaruliterature.blogspot.com · Апрель 2026
***
https://blog.cassiopeia.center/tolkovanie-22-psalma
Кассиопея - Толкование 22 Псалма. Метатрон
Когда я был в воплощении в теле израильского царя Давида, одними из проявленных моих Божественных способностей были стихосложение и музыкальное творчество. На основе созданных мной духовных песен позже была составлена книга Псалмов, которая в современной Библии называется Псалтирь.
В этой статье я желаю рассказать вам об истинном значении двадцать второго псалма из этой книги.
Я создал его ещё в те годы жизни царя Давида, когда обитал в доме у своего физического отца Иессея и занимался домашним хозяйством, ухаживая за многочисленным крупным и мелким рогатым скотом на нашем подворье.
В то время я любил созерцать природные пейзажи, видя в них красоту Божественного Духа, проявленную в материи.
Уже тогда я был контактёром с Яхве, пришельцем с планеты Тумесоут, но воспринимал Его за своего Бога, ибо чувствовал, что Его Дух всегда Един с Духом Отца Небесного.
Смысл двадцать второго псалма очень простой: это выражение чувств от дружбы с Яхве и слияния с природными стихиями, которые для меня уже тогда являлись проявлениями Божественных энергий, а значит, и сил Души Яхве, моего любимого друга и наставника.
В изначальном тексте данного псалма не было упоминаний о пастухе или о врагах. Иврит - это язык, богатый на слова, одинаковые по написанию, но с разными значениями, поэтому точность перевода с иврита на другие языки зависит не столько от хорошего знания обоих языков, сколько от наличия духовной интуиции и чистоты контакта с Искрой Бога в себе.
В данном толковании я объясню вам то значение слов, которое я сам вкладывал при его написании.
Нумерация стихов приведена согласно синодальному переводу.
1. ГОСПОДЬ - ПАСТЫРЬ МОЙ; И Я НИ В ЧЕМ НЕ БУДУ НУЖДАТЬСЯ.
Слово, которое переведено здесь как "Пастырь" имеет два значения: "пастух" и "близкий друг". Это неудивительно, учитывая трепетное отношение еврейского народа к домашнему скоту, служившему символом богатства и процветания.
Я использовал это слово в значении "близкий друг", выражая этим свои чувства к Яхве. Я никогда не чувствовал Его возвышения надо мной или попытки управлять моей волей, поэтому никак не мог вложить в это слово значение "пастух".
Глагол, который переведен на русский как "не буду нуждаться", был написан в настоящем времени, а не в будущем. Таким образом, в первом стихе двадцать второго псалма было написано так:
"Яхве мой близкий друг и я не нуждаюсь ни в чём".
В эти слова я вложил чувство благодарности Богу за то, что у меня было на тот момент времени. Хотя я тогда жил в бедной семье и тяжело трудился, мой Небесный Отец пребывал всегда рядом, и ощущение Его присутствия было таким явным и светлым, что не давало места в моём сердце чувству зависти и ропоту на судьбу из-за своего материального и общественного положения.
Уже тогда мне было ясно: если человек держит своё духовное сердце в чистоте, то оно порождает высокие вибрации, от пребывания в которых Дух ощущает вечное безусловное счастье, которое не зависит ни от каких материальных приобретений и не может быть омрачено потерями.
2. ОН ПОКОИТ МЕНЯ НА ЗЛАЧНЫХ ПАЖИТЯХ И ВОДИТ МЕНЯ К ВОДАМ ТИХИМ.
Слово, которое переведено здесь как "пажить (пастбище)" имеет второе значение: "дом, жилище". Древние евреи часто жили на пастбищах, рядом со своим скотом, в небольших хижинах, отсюда и пошло слияние смыслов этих слов.
Слово, которое переведено как "злачных", означает "хорошая зеленая трава", а слово, которое перевели как "покоит", означает "лежать, отдыхать".
Слова "Он" в тексте этого стиха не было.
Выражения "водит меня к водам тихим" в этом месте тоже не было. Я написал выражение, которое корректно перевести на русский как "иду к воде, как к месту покоя".
Таким образом, второй стих 22 псалма при смысловом переводе на русский выглядел бы так:
"(я) отдыхаю на зеленой траве и иду к воде, как к месту покоя".
В этих словах кроме очевидного восхищения природой существует второй подтекст. Зелёная трава - это символ раскрытия четвертого энергоцентра, который проявляет духовное сердце через физическое тело воплощённой бессмертной сущности.
Помня, что его полное раскрытие невозможно без наполнения духовного сердца любовью, вы легко увидите и значение символа воды. Она обозначает здесь духовную чистоту сердца.
Таким образом, скрытый подтекст этого стиха показывает, что человек с открытым сердечным энергоцентром находится в состоянии духовной чистоты, покоя и гармонии.
3. ПОДКРЕПЛЯЕТ ДУШУ МОЮ, НАПРАВЛЯЕТ МЕНЯ НА СТЕЗИ ПРАВДЫ РАДИ ИМЕНИ СВОЕГО.
Слово, которое передано в синодальном переводе как "подкрепляет", в иврите всегда имело значение "возвращать назад".
Таким образом, более корректный перевод этого стиха выглядел бы так:
"Возвращается Душа моя и ведёт меня путём праведности (справедливости, верности, честности)".
Здесь я говорил о том, как после пребывания в прекрасных духовных состояниях, моя душа снова возвращалась в тело и вела меня, как целостную личность, путём праведности. Праведность - это стремление к святости, а святость - это высшая реализация Божественного света, возможная для людей на Земле.
Каждому человеку очень важно понять, что он является и телом, и Душой одновременно, но у Души есть приоритет перед телом, потому что все атомы в физическом пространстве образовались из духовных энергий, спускаясь постепенно через тонкие планы в физическую Вселенную.
4. ЕСЛИ Я ПОЙДУ И ДОЛИНОЮ СМЕРТНОЙ ТЕНИ, НЕ УБОЮСЬ ЗЛА, ПОТОМУ ЧТО ТЫ СО МНОЙ; ТВОЙ ЖЕЗЛ И ТВОЙ ПОСОХ - ОНИ УСПОКАИВАЮТ МЕНЯ.
Долинами смертной тени в Израиле назывались заболоченные местности, которых в древние времена на данной территории было достаточно много. Это были низины, которые ранним утром часто заполнял туман, затрудняя ориентирование, что вызывало опасность попасть в глубокую трясину и утонуть. Поэтому было поверье, что по таким местам часто бродит тень смерти, подыскивая себе новую жертву.
Передвигаться по болотам без надёжного посоха было смертельно опасно. Посохом тщательно исследовался участок грунта, на который нужно было поставить ногу. Глубокая трясина часто бывает обманчивой: под зелёным ковром молодой травы может скрываться беда.
Я отлично знал это, когда был в воплощении Давида, потому что сотни раз мне приходилось ходить по болотам, ища для коз и овец подходящее пастбище. Поэтому в данном месте я упомянул, что по болоту безопасно ходить только с тростью.
Здесь не было слов "потому что Ты со мной". Бог видит каждого человека в любом пространстве и мгновении времени, ведь Его энергии пребывают везде, но это не повод самому не заботиться о своей безопасности. Каждый воплощённый Дух сам ответственен за своё тело, как за часть собственного существа. Я это понимал в той жизни уже в десятилетнем возрасте и поэтому верил в защиту и милость Бога, но не забывал брать с собой крепкий посох, когда шёл на болото.
5. ТЫ ПРИГОТОВИЛ ПРЕДО МНОЮ ТРАПЕЗУ В ВИДУ ВРАГОВ МОИХ; УМАСТИЛ ЕЛЕЕМ ГОЛОВУ МОЮ; ЧАША МОЯ ПРЕИСПОЛНЕНА.
"Враг" - так перевели слово, которым чаще всего обозначали несвободного связанного человека, то есть узника, который сидел в темнице.
А слово, которое переведено в синодальном варианте, как "приготовил", чаще всего на русский язык переводится как "расставил, разложил".
"Умастил елеем" написано на иврите выражением, которое может быть переведено, как "полная жира". Жирная пища считалась в то время самой лучшей, питательной и дорогой, поэтому так я выразил намерение накормить голодных не просто пищей, а самой ценной, которая у меня была.
Последние слова этого стиха на иврите переводятся на русский язык как "на голове чаша переполнена". Здесь имеется в виду полная степень наполнения Божественной энергией седьмого энергоцентра, который выглядит как эфирная чаша на макушке головы.
Таким образом, пятый стих двадцать второго псалма, переведённый смысловым способом на русский язык, выглядит так:
"Я разложил перед угнетёнными пищу наполненную жиром и моя чаша на голове переполнилась".
Здесь я имел в виду важность деятельного милосердия. Когда ты от всей души бескорыстно желаешь накормить голодных, помня, что они дети Того же Небесного Отца, которого ты любишь, ты притягиваешь из Духовного Мира огромный поток Божественной Благодати. Поступая так, ты сам приближаешь своё Просветление и слияние со Светом Любви ещё в этой жизни, пользуясь для этого теми материальными средствами, которые дал тебе Творец Вселенной и твой Небесный Отец.
6. ТАК, БЛАГОСТЬ И МИЛОСТЬ ДА СОПРОВОЖДАЮТ МЕНЯ ВО ВСЕ ДНИ ЖИЗНИ МОЕЙ, И Я ПРЕБУДУ В ДОМЕ ГОСПОДНЕМ МНОГИЕ ДНИ.
Смысл слов этого стиха тоже может быть передан более корректно. Например, так:
"Доброе милосердие преследует меня в дни жизни моей. Я обитаю в семье Яхве долго".
Здесь я говорил о том, что доброта и милосердие людей преследовали меня, где бы я ни был, потому что я с детства был под покровительством Яхве и духовно жил в Его Высшей Ангельской семье. Подтверждением этих слов была вся моя дальнейшая жизнь в теле Давида. Несмотря на многие опасности и злоключения, которые возникали на моём пути, и на простонародное происхождение по плоти, Бог возвёл меня на царский трон одного из великих государств того времени почти на пятьдесят земных лет.
Архангел Метатрон - глава Собора Иерархов Духовного Мира Галактики Млечный Путь, управитель иудейского и христианского эгрегоров на планете Земля.
*Архангел Метатрон был воплощён в царя Давида, который был автором Псалтири.

