среда, 18 февраля 2026 г.

«The Pilgrim's Regress» - петляние или возвращение к истокам - DeepSeek AI

 Наиболее точный и устоявшийся перевод названия книги К. С. Льюиса «The Pilgrim's Regress» на русский язык:

«Возвращение пилигрима»

Иногда также встречается вариант «Возвращение паломника» (буквальный перевод), но «Возвращение пилигрима» — это классическое издание от издательства «Азбука» и других официальных переводчиков Льюиса.

Контекст:
Это первое художественное произведение Льюиса после его возвращения к христианству. Название является отсылкой к «Пути паломника» (The Pilgrim's Progress) Джона Баньяна, но у Льюиса это аллегорическое путешествие человека (по имени Джон) в поисках смысла жизни и Бога, которое заканчивается возвращением (regress) к истинной вере.


Значение regress

Regress (существительное и глагол) означает:

  1. Возвращение к предыдущему состоянию или месту (часто в негативном ключе — регресс, движение назад, упадок).

  2. В психологии — возвращение к более ранним (инфантильным) формам поведения.

  3. В философии — логическое движение назад от следствия к причине.

У него нет значения пространственного блуждания или запутанного движения, которое есть у слова «петляние».

Ключевое различие

  • Regress = движение назад (по времени, развитию или по прямой линии возврата). Это вектор.

  • Петляние = движение по кругу или зигзагами без четкого направления вперед, часто с возвращением на уже пройденные участки пути, но не обязательно назад в исходную точку.

Как это связано с Льюисом

В названии книги Льюиса «The Pilgrim's Regress» слово «regress» имеет богословский и философский смысл:

  1. Герой (Пилигрим/Джон) в начале книги уходит от Бога (прогресс в сторону от истины).

  2. Пройдя через множество философских тупиков и ложных учений (где он как раз петляет и блуждает), он в итоге понимает, что истина была там, откуда он ушел.

  3. Его путь заканчивается возвращением (regress) к вере, к дому, к истокам.

Льюис обыгрывает два слова:

  • Progress (прогресс, движение вперед) — то, что обещают философы-модернисты.

  • Regress (возвращение, движение назад) — то, что на самом деле нужно душе.

Почему важно перевести правильно

Если перевести «Regress» как «петляние», теряется главная мысль Льюиса о том, что искать новое — не всегда выход, иногда спасение в том, чтобы вернуться к старому, к корням. Герой не просто петляет по миру (хотя он и это делает), он именно возвращается домой.

Итог: «Петляние» — это хороший перевод для описания процесса блужданий героя по книге, но никак не для ее заглавного смысла.